摘要

本文从翻译标准入手,从文化与语言及文化与翻译的关系角度,详细探讨商标翻译的三大特征和五种常用的翻译方法,同时指出商标的译者应该尤其关注文化差异问题,以免因为不恰当的翻译造成企业利益的损失。文章通过分析,旨在使读者明了文化差异对翻译准确性的影响,从而能对英汉互译有所帮助。