摘要

可译性限度是翻译中不可避免的问题。文章对《红楼梦》两种英译本中的汉语修辞格翻译进行了对比研究,认为翻译工作者只有深入了解各种语言文化的不同特点,提高自身素质,才能缩小这种限度。