中医治则治法术语的特点及英译探析

作者:陈骥; 唐路
来源:中国中医基础医学杂志, 2017, 23(04): 564-566.
DOI:10.19945/j.cnki.issn.1006-3250.2017.04.044

摘要

以中医治则治法术语为切入点,以《世界卫生组织西太平洋地区传统医学名词术语国际标准》和《中医基本名词术语中英对照国际标准》中相关术语为参照,对其结构特点、英译难点、原则、方法及策略进行分析,发现动词术语在治则治法中所占比重大,主要是由二字或四字组成的因果或并列关系短语,翻译可以采用直译、增译、省译、倒译、转译等方法,应根据语义不同,选用多样化的英语动词进行"动态"英译,以更清楚地表达中医治则治法术语含义,助力于中医海外传播。

全文