摘要

《荷塘月色》语言隽永,是现代抒情散文的名篇。其英译本有四本之多,很多学者研究过其译本的文学特点,但关于杨戴夫妇译本的文体分析研究较少。本文试图基于文体学视角,从词汇、句法、语篇和修辞等方面分析译文特点。