摘要

全球化的进步离不开经济发展,同时也离不开文化的交流。因此,如何传播发扬中国文化,使中国文化易于被外界所接受,就成了一大难题,而好的翻译正是解决这一问题的钥匙。译文是否能为受众所接受和认可在很大程度上决定了翻译方法和翻译策略的选择应以目的为导向。本文将以米欧敏英译《解密》为例,从翻译目的论的视角,以目的论三大原则为基础,分析《解密》英译本的成功原因,为日后将中国作品推向世界作参考。

  • 出版日期2019