摘要

《我的帝王生涯》是作家苏童的一部长篇小说,讲述主人公端白从帝王变为走索王从而实现自我救赎的故事,其翻译需综合考量多种因素。该文从翻译规范视角出发,在词汇和修辞层面分析葛浩文的英译本,探讨了预备规范、起始规范、操作规范对译者选择文本、确定翻译策略和进行翻译实践的影响。