摘要

宋词作为中国古代文学桂冠上光彩夺目的一颗巨钻,在古代文学的阆苑中,它是一枚璀璨绚丽的明珠。凡是译者都知道译事并不只是简简单单地将源语转换为目标语,更何况具有音韵格律的诗词,在翻译上自然是一个很大的挑战,从而令广大翻译学者对诗词翻译望而却步。许渊冲先生在多年的翻译实践中提出了“三美论”,在英译宋词领域起了很好的启发和指导作用。该文以许渊冲先生提出的“三美论”为视角,结合经典宋词翻译实例,分别探析“意美”“音美”“形美”在宋词英译中的具体应用,由此可见,“三美论”对中国经典宋词英译具有重要指导意义。译者应在诗词翻译中以“三美”为标准,才能不失原诗词的艺术魅力,中国诗词的美才能被世界所领略。

全文