摘要

小说《围城》中,大量隐喻的应用凸显了人物形象,深化了文章内容。本文从隐喻展开讨论,从文化视角看翻译,探讨《围城》中隐喻的类型和翻译,本体、喻体分别体现为并列关系、修饰关系和注释关系时对应的翻译策略的选择。翻译时,如能恰当处理,可使译文的质量大大提升。

  • 出版日期2020
  • 单位教育学院; 黑河学院