摘要

汉语和英语之间存在着共核与异核现象,共核与异核现象是语言之间的普遍现象。随着中国和英语国家交流的增多,汉语与英语之间的共同点也越来越多。文章认为在中国和英语国家的交流中,与英语相比,汉语处于弱势地位。因此,为了提高汉语的独立地位,在汉译英过程中应较多地使用异化译法,把中国的文化和思维习惯译介到英语国家,在交流过程中也应该注意保持汉语的独立性,避免汉语文化成为英语文化的附庸。