摘要

国家机构对外翻译致力于帮助中国文化走出去,但目前传播效果却不尽如人意。巴赫金的对话理论揭示出"我-我"独白模式是症结,而"我-他"对话模式是出路。"我-他"对话模式包括三点建议:(1)注重译本选择过程中中方和外方的对话关系及机构和个体的对话关系;(2)明确界定目标读者并找准可吸引他们参与译本文本对话的核心价值;(3)选择"归化"策略方便译本和译本读者的无障碍对话。

全文