摘要

翻译家葛浩文的工作对莫言荣获诺贝尔文学奖发挥了不可忽视的作用。结合译者主体性理论,尊重译者在翻译过程中的主观能动性和创造性,对莫言代表作《生死疲劳》英译本中译者所采用的翻译手段的研究,如归化、异化等策略,可为中国文学的海外传播有所启示。

  • 出版日期2015
  • 单位太原工业学院