摘要

茶典籍是传统中华茶文化的一个重要载体,在数千年的凝结与洗练中书写了恢宏深厚的文化长卷。它们记录着我国茶文化发展的足迹。在阅读与翻译此类茶典籍文本中,可以看到它们存在着显而易见的互文性。在比勘唐、宋、明、清朝的茶典籍过程中,可以发现这些风格迥异、内容丰富多彩、特色鲜明的茶书牵涉到了茶文化这个语域内的共同主题,存在着多层次、多维度的互文指涉。笔者以茶典籍的英语翻译为研究对象,重点研究了茶典籍翻译过程中的互文性问题,希望能够为相关人员提供有益的参考和帮助。