摘要

翻译是思维和语言的活动,也是跨文化交际活动。图里的翻译规范理论指出翻译实际上是在规范制约下的抉择活动,其中起始规范决定译者的宏观抉择,基于这一点,本文借助该理论,通过鲁迅"硬译"实例的分析,认为面对原语与译语及其文化之间的转换,译者的价值观决定了译者起始规范的选择;翻译活动不仅是受规范制约的活动,也应是译者价值观得以实现的过程。

  • 出版日期2015
  • 单位武汉东湖学院