0 Citations
0 Reads
自译——两种语言和文化间的自由穿行——短篇小说《篱下》中英对比分析
杨建
作家, (14), pp 134-135, 2010-7-28
Summary
本文对萧乾作品《篱下》及其英译进行分析,从原作、译作、对比三个方面试探作家自译作品所采用的策略和技巧。萧乾在翻译自己的文学作品时采取自由增删、变动以及调整的策略,在很大程度上是处于对文化因素的考虑以及对译文读者的照顾,读来令人产生惊异的发现。
Keywords
萧乾; 《篱下》; 自译; 翻译风格
Select Groups
Select Contacts
swap_vert Order by date
Order by date Order by name