摘要

英汉两种语言都有涉及有关动物的习语,而文化的差异决定了动物所含有的意象不尽相同,英译汉语动物成语可选择不同翻译方法处理汉语动物所具有的不同本意及寓意,该文从具体技巧层面讨论常见包含动物的汉语成语的翻译方式,总结得出需要结合文化特征选择最适当的路径达到目的。