摘要

女性主义翻译理论的历史渊源来自美国的女权运动,随后在加拿大得到确立和发展。本文将选取美国黑人女作家艾丽斯.沃克(Alice Walker)的妇女主义①小说《紫色》(The Color Purple)两中译文进行对比,以考察我国语境中译者性别意识与翻译实践之间的关系。

全文