摘要

本文以汉英双语平行语料库为基础,采用定量和定性相结合的方法对《邓小平文选》(第三卷)汉英翻译过程中人称代词的显化策略运用情况进行了对比研究,研究结果表明显化策略运用非常普遍,英语译文中人称代词添加的句段数与文本的总句段数之间的比例达到了30.68%。本文进一步分析了决定显化策略使用的根本原因在于文本因素、语言的形式化程度以及译者因素。

全文