摘要

刘士聪的"韵味说"主要包含三个方面:声响与节奏,意境和氛围,个性化的话语方式。从认知语言学的角度、采用现实-认识-语言的过程来看这三个方面,则原文的现实世界体现于文本的声响与节奏,译者的认知过程是在译者的世界里体验原文中那些声响和节奏所描述的意境和氛围,最后通过翻译识解和心智运作形成个性化的话语方式。因此,"韵味说"发展了传统的"译味"理论,描述了从生命体验到生活体验再到语言表现形式的线性认知翻译观。