摘要

译者的移情是指译者通过阅读、理解、研究作者和作品产生的一种熟悉、亲密、和谐的关系,从而能够在翻译中忠实完整地传达原作的精神实质和风格特色。本文分析了译者的移情的内涵,总结了如何做到移情的策略,考察了郭沫若等人的翻译和移情实践,指出了译者的移情对于译者的思想、翻译和创作的影响作用。