摘要

规范是描述翻译研究的重要概念。从20世纪70年代开始西方翻译研究进入了多元理论时期,以色列学者图瑞是对翻译规范进行系统研究的第一人,他采用描写性的研究方法力图重建翻译活动中的规范。利用图瑞的翻译规范来描述、分析张谷若的译作《无名的裘德》,有助于寻找出一种新的视角。