摘要

《三体》作为中国迄今为止最杰出的科幻小说,打开了中国科幻小说的市场,更是凭借刘宇昆的英译本获得了雨果奖。中国科幻小说中的科幻新词由于其新颖性和独特性,在译者翻译过程中会面临很多困难。因此文章以《三体》原文和刘宇昆英译本作为研究对象,从直译、意译、音译和增译角度,对《三体》中科幻新词的翻译策略进行初步研究。