摘要

翻译批评肩负着评论译作、解释翻译现象、引导翻译活动健康发展的任务,其重要性不言而喻,然而长期以来,翻译批评理论的研究在国内一直未引起足够的重视。有鉴于此,本文试图通过彼得·纽马克的翻译批评理论,对祝庆英先生和李霁野先生所译的《简·爱》节选第11章译文作简要评析与比较。