摘要

关于records与archives术语的翻译在中文文献中存在较大争议。本文对ISO/TC46/SC11制定并发布的国际标准中records与archives的定义及涵义进行了辨析,明确了两者在概念体系中的关系和知识单元差异;从records的控制过程、records与archives的并行使用情况、ISO 30300系列标准用意、ISO15489-1:2016更新用意四个方面,论证了records应该翻译成"文件",archives应该翻译成"档案".对records与archives工作在数字时代的开展有新的认识,对正确理解ISO/TC46/SC11系列标准的用意有积极意义。

全文