摘要

由于英汉两种语言的差异,在翻译过程往往需要对词汇、句法进行转换。卡特福德提出的翻译转换理论,为解决该问题有着直接的指导作用。该文以笔者参与的心理学著作《新情商》(Altered Traits)的英汉翻译为实例,并结合卡特福德提出的翻译转换理论,来探讨翻译过程中所发生的层次转换、词类转换、单位转换以及结构转换。通过分析,笔者认为卡特福德翻译转换理论能够很好地指导翻译实践,同时也希望该文能为其他译者进行英汉翻译时提供一定的参考。