摘要

版本考证在翻译研究中不容忽视。它以译本及其翻译底本为考察对象,是译作、译家、译史研究的起点,拓展了翻译研究的阐释空间。文章立足版本考证与文本细读,结合实证性研究与阐释性研究,并辅以自然语言因子分析处理。通过对《骆驼祥子》法译版本变迁及其翻译底本的细致梳理与全面考证,澄清并纠正了长期存在的学术谬误,希冀以此为起点,对中国现代文学翻译史有更加全面、客观的评价。