摘要

《敦煌邈真赞释译》将敦煌所出邈真赞注释并翻译为现代汉语,这对推广普及邈真赞有极大的意义,但因其未很好核对原卷,未参考较好的整理文本以及现有关于邈真赞的相关研究成果,特别是语言文字方面的研究成果,导致其在字词校勘、词语训释等方面存在一些问题。古代文献注译与阐释的核心是语言,文字、声韵、训诂等语言学理论素养的高低决定了注译与阐释文本的优劣;同时,敦煌文献还有其特殊性,即原卷的核对。敦煌文献的注译与阐释需要研究者在核对原卷的基础之上,具有一定的语言学理论素养,这样的注译与阐释文本方能尽善。

全文