摘要

汉语中的能愿动词"能"和"会"与英语中的情态动词"can"在语法和语意上能有一定的对应,然而在意义涵盖的范围却也存在明显的差别。因而,母语为英语或受英语影响较深的外国留学生在习得能愿动词"能"和"会"的时候,容易受到英语情态动词"can"的干扰,从而产生迁移性的偏误。本文根据"能"和"会"以及英语情态动词"can"的语义对比,分析留学生的习得偏误,探讨其习得规律和方法。