• 微信
  • Facebook
  • 分享链接
ScholarMate
客服热线:400-1616-289
登录注册

基于语料库的《金瓶梅》英文全译本语域变异多维分析

赵朝永
CHINAJOURNAL
华东师范大学

摘要

本研究运用多维分析法(MF/MD),对比考察《金瓶梅》埃杰顿译本与芮效卫译本语域特征的拟合度。研究表明,两译本分别归属"虚构性叙述"与"普通叙述说明"两种子语域,在交互性/信息性、叙述性/非叙述性、显性劝诱表述、信息具体/信息抽象以及即席信息组织精细度这5个语域维度上均存在显著性差异。线性回归及独立样本t检验结果显示,参与维度差异对比的67个语言因子中,存在显著差异的因子达54个之多。造成单一维度差异的因素各不相同,其聚类能够反映出译者的语言风格及翻译策略。语域变异是译者主体性及目标语社会文化环境变化的文本体现。

关键词

《金瓶梅》 语域变异 多维分析 埃杰顿译本 芮效卫译本

出版信息

论文状态
公开发表
期刊名称
外语教学与研究
发表日期
2020
卷
52
期
02
页码
283-321
DOI
10.19923/j.cnki.fltr.2020.02.011

学科领域

教育学外国语言文学

产品服务

  • 科研之友
  • 创新城
  • 科创云

服务支持

  • 帮助中心
  • 隐私政策
  • 服务条款

联系方式

在线客服:【立即咨询】
客服热线:400-1616-289
电子邮箱:support@scholarmate.com

关注或下载科研之友

微信二维码
微信公众号
客户端下载二维码
下载客户端
科研成果科研人员 科研机构 科研动态爱瑞思软件

©2025 深圳市科研之友网络服务有限公司

公安备案图标粤公网安备 44030502000213
粤ICP备 16046710 号粤B2-20110417