摘要

明代朝贡诸国,屡经舌人转译,名称多有混乱,尤其鲁迷、鲁密,译音相近,极易混淆,学者见仁见智,认识各异。本文拟在爬梳有明清初为数众多的汉籍异域史料的基础之上,对鲁迷、鲁密的相关情况做一辨析考证,指出鲁迷、鲁密地理位置大相径庭,始贡时间截然不同,断难将二者混为一谈;鲁迷、鲁密"使者"并非谴自与明东西并峙的奥斯曼土耳其帝国朝廷,而是唯利是图的商人借朝贡之名行贸易之实所打的旗号。