摘要

在古尔纳小说中,几乎每部都会掺入不少斯、阿等非英语言。本文首先引入阿皮亚的有根世界主义,以《赞美沉默》为例,从后殖民角度分析这种多语现象所折射的自发/强制文化融合和本土/殖民语言的地位关系,继而指出这种多语糅杂畅想了一种多元并存、平等交融的有根世界主义,对英语当前的通用语地位从帝国内部提出质疑。此外,本文还对作品中阿语与伊斯兰教的关联进行深究,认为作家的这种多语策略和对宗教信仰的重视也是对东非印度洋多元文化的一种伸张,而小说主人公正是因为割裂自己的文化纽带才沦为无根的流民。

全文