摘要

电影作为一种跨文化交际的交际艺术形式,促进不同文化的传播和交流。好的电影片名不仅可以吸引人们的眼球,也可以帮电影赢得永恒的名声,因此,其译名至关重要。本文从多元系统理论角度来解释汉译英语电影片名的一名多译现象,选取1949年至今外文电影为例,从其汉译名涉及的政治层面、道德伦理层面、宗教信仰层面、经济层面以及翻译策略五大层面分析,从而阐述翻译电影片名时译者采取不同翻译策略的原因。