摘要

本文从韦努蒂的异化翻译理论出发,引发了对于译者在翻译过程中身份角色的思考,详细地阐述了翻译界关于译者身份主导观点的变化,由“译者隐形论”到“译者显形论”,尽管这两种论断都有各自的理论基础和目的,但却都有其片面性,因此本文提出了译者角色“无形可见”的新视角、新思考。