摘要

互文性理论是一种诞生于结构主义和后结构主义的文本理论,它在文学研究和文化研究领域扮演着越来越重要的角色。互文性理论的提出为文化和翻译研究提供了新的视角。人名作为一种社会符号,蕴含着社会文化价值观念,作为一种特殊的文本,也存在着互文性,包括与当代社会文化横向或者说共时的互文性及历时维度的纵向的互文性。对人名解读并进行音译或意译时,要注意名字背后的文化含义及其与历史、典故、社会等因素构成的互文性和互文意义。由于不同语言文化间的区别,翻译时很难做到互文意义的完整传达,人名翻译存在一定限度甚至不可译性。