摘要

在英美文学作品中,隐喻不只是一种修辞手法,还是人们借以沟通世界、晓知道理和获取知识的一种有效的工具和媒介。在隐喻这个理论概念中,其所包含的认知理论和隐喻种类以及文化内涵对隐喻最正确的理解和解释。在翻译外国作品中的隐喻含义时,常用的方法有:对固定意象的记忆运用到引入理解中,在去隐喻的背景下重新理解隐喻的含义,根据文字的语境和语言习惯来理解。