摘要

称谓语既是语言现象,也是社会、文化现象,在任何语言中,称谓语都担当着重要的社交礼仪作用,它作为语言系统的重要组成部分,在世界所有语言中都是不可或缺的一部分,也是人们在日常生活交流中使用最为频繁的词汇之一。汉语称谓语自身的复杂性使它在译者的翻译过程中成为一个难点,这些词的翻译在一定程度上会影响到译文的质量。本文以《城南旧事》为例,研究称谓语的韩语翻译情况,得出称谓语的翻译策略。

全文