摘要

《满城尽带黄金甲》影片曾获得美国影评人协会年度最佳外语片第二名,影片的字幕翻译不乏精彩之处,但是对于部分涉及中国古代文化背景知识的文化负载词处理仍有值得商榷之处,根据翻译适应选择论"多维度适应与适应性选择"的翻译原则评析、提出拙见,旨在抛砖引玉,力求得到整合适应选择度最高的译文。