摘要

《聊斋志异》中充满着情绪情感的描绘,这些描绘大多短小精悍,然而宋贤德译文却能忠实地再现原文中的情绪情感,探究该译者对情绪情感词汇的处理方法,既能展现译者翻译的某些特点,也能为翻译实践和情绪信息双语转化研究提供借鉴实例。