摘要

中国科幻小说长期以来处于主流文学的边缘,在中国文学的对外译介中,并不属于国家译介工程力推的作品,随着刘慈欣的《三体》等科幻小说走出国门,在海外获得良好的口碑,学界对于科幻小说的对外译介才有所关注。从译介主体、译介内容、译介途径、译介受众和译介效果等五个方面分析《三体》的海外译介,探讨其成功背后的原因,能够为中国当代文学的译介和传播提供有益的思路。