摘要

寻求翻译中失与得的最佳平衡点成为历代翻译工作者孜孜不倦的追求目标。对金戈和斯韧对小说《血缘》的两个不同版本的翻译,以及他们灵活运用修辞手段对头韵进行补偿翻译的方法进行,具有借鉴之处。