摘要

当前电影字幕翻译研究多集中于整体探讨,在具体语言现象上则少有聚焦。《孔子》蕴含了大量中国传统文化因素,通过字幕中的文化凝缩语得以体现。字幕翻译的理论基础是功能目的论,它可以用于指导文化凝缩语的翻译。通过对《孔子》英译字幕中的文化凝缩语翻译策略进行微观研究可知:译者调动了多种翻译策略,整体上达到了翻译的目的,有利于中西文化的交流。

  • 出版日期2011
  • 单位菏泽学院