摘要

据世界卫生组织统计资料表明,癌症发病率及死亡率呈持续增长趋势,癌症治疗广受关注,有关英语文献的汉语翻译需求日益增多。本论文为一篇翻译实践报告,原文选自美国国家癌症研究所网站(https://www.cancer.gov)上发布的有关癌症治疗方法的英语文章。本翻译实践中所遇到的问题包括专业词语翻译的规范化、普通词语汉语释义的选择以及缩略词的具体处理。这些问题的具体解决方案包括进一步明确并严格按照翻译目的执行翻译任务;提高网络搜索的质量,甄别有关英语词语的汉语释义;请求专业人员审校,避免表达不规范的问题。通过本次翻译实践进一步认识到,翻译应符合翻译任务的要求,避免盲目和随意;有意识地提高信息的搜索、辨别能力,平时养成阅读专业书籍和期刊的习惯,多向专业人员请教;有意识地建立英汉双语对照词汇表和平行文本语料库,以提高翻译的质量和效率。希望本实践报告能够为有关翻译活动提供参考。