摘要

"特提"类副词性关联词语是近年来英汉对比研究的热点之一。从语言类型学角度出发,以英语的"especially"、法语的"particulièrement"、汉语的"尤其是"和日语的"特に"为例,研究和比较其在句首、句中等不同句法位置上的象似性特点,可知语序差异最终影响语用效果。通过研究可知,法语和英语的语言规则性更强,而日语和汉语的语言运用更加灵活。具体说:1)当它们都位于句首时,日语语序对其强调效果的干扰程度最弱;2)当它们位于句中且前后成分都是短语时,日语语序的特点会影响整个句子的强调密集度,导致句子结构整体不紧凑;3)当它们位于句中且前后成分都是小句时,日语中的"特に"与其前后连接的小句的谓语和宾语成分相距较远,延长了语言距离,强调效果较弱,但仍符合语言类型学的经济性和象似性;4)法语和英语的"特提"类副词性关联词语在不同语义关系下具有自己的用法形式和句法标记,且意义多元化,起到不同的强调效果,其中法语最为典型,具有"叠加型强调标记"。

全文