摘要

本文以语言学原理为指导,以汉语"新村"的英文翻译为重点译例,从自由组合、受限组合和固定组合的角度讨论了短语类专名的翻译问题和原则。当为求得表达效果而须考虑修辞转义时,译文依然须在广义上实现与原文的对应。