摘要

主要对东汉支谶译经中"合璧词"的使用情况和类型特点进行探讨。经书共计1879个复音词,其中合璧词有81个,数量虽然不多,但很好地体现了汉语与梵语水乳交融的特点。通过考察,合璧词可以细分为三类:"化梵为汉"合璧词、"梵汉同义(近义)"合璧词以及"半音译+半意译"合璧词。支谶译经中还有几个构词数量较多的语素,如"佛、魔"等,它们虽然属于梵语音译,但其外来词身份已经淡化,因而也是构成"合璧词"的重要成分。

全文