摘要

本文以《天堂蒜薹之歌》为文本,顺应中国文化对外传播与跨文化交际趋势,就中华民族文化特有的亲属称谓指示进行语用功能和英译法策略的探究。研究发现:亲属称谓指示语的使用可以发生在亲属关系之间,也可以发生在非亲属关系之间。第一,亲属交际中的亲属称谓指示往往采用直译的方法 ;第二,非亲属交际中的亲属称谓指示翻译可依据不同语用功能和交际目的分为直译、意译、省译、直译+增译和直译+音译五种。

全文