摘要

绰号是一种典型的命名式隐喻,体坛绰号更具有鲜明的隐喻意义。由于文化差异,英汉体坛绰号有明显的民族性和地域性色彩。功能翻译理论把翻译实践当作一种有目的的跨文化交际活动,在此理论指导下的体坛人物英语绰号的汉译,通过恰当地运用直译、意译、直意结合的翻译策略,可以更好地实现交际功能的目的。