摘要

美国作家霍桑的作品在中国的译介活动始于20世纪初,现今已有百余年的历史。通过分析霍桑文学作品A Wonder Book for Girls and Boys以及短篇小说从1913年至1949年在中国的译介,论述霍桑文学作品在译介过程中文学性的接受与隐匿,探索霍桑作品在中国被选择性接受的实质缘由,展示出中国读者最早对于霍桑作品理解的多面性和矛盾性。

全文