摘要

<正>从《红高粱》和《酒国》的英译本来看,葛浩文对莫言小说中的中国,尤其是"东方"的"中国"文化特色的凸显明显而到位,对简省部分的选择也巧妙——既不损害行文的整体性、译文的可读性,又保证译文的"东方色彩"不被冲淡和稀释。一、"东方色彩"的取在中国文学创作中,人名是一个重要要素,反映了作者对人物的基本描述,体现了人物的性格特色,暗示其命运走向。而葛浩文译本对《红高粱家族》中