摘要

以健康科普为目的的翻译文章,能够促进国人对国外最新医学研究、新发现的了解,更好地借鉴先进知识和经验,为我所用,进而帮助读者将这些知识内化成健康的生活习惯,提升健康水平,延长国人寿命。但在翻译、编辑、传播这些翻译文章时,一方面达到了较好的传播效果,另一方面也有不尽如人意的地方。但这一话题在业界期刊或论文中鲜少被提及。《生命时报》创刊于2003年,是全国发行的大众健康类报纸,发行量为80万份,每周二和周五出刊,有多位院士顾问、国内数千名权威专家支持,传播防病知识、生活指导和科学的饮食习惯。同时,该报也随时跟踪国际健康新闻资讯,第一时间对其进行翻译整理并进行传播,是普通读者也是专业医护人员了解海内外医学、健康资讯的可靠平台。因此,本文将以《生命时报》中的翻译用稿为例,对这一话题展开讨论,探讨翻译文章的应用和改进方法,以期达到更好的健康传播效果,进一步提升国民健康素养。