摘要
During disasters, the needs of victims outstrip available resources. Rapid assessment of patients must be performed; however, language barriers can be an impediment to efficient patient assessment, especially if interpreter resources are limited. Dependency on interpretive services requiring technology such a telephones, cell phones, and video conferencing may be inefficient, as they may be unavailable during disaster conditions. A low-tech, portable tool that aids in communication with non-English speakers would be beneficial. The medical emergency communication (MEC) book, developed at Children's Hospital Los Angeles, has the potential to be a useful tool in this capacity. The goal of this pilot study was to compare the accuracy of a newly developed disaster-focused medical history obtained from Spanish-speaking patients or caregivers using the MEC book, compared to a control group with whom no book was used. Our hypothesis was that use of the MEC book improves accuracy of medical history taking between English-only speaking health care workers and Spanish-speaking patients better than a monolingual clinician trying to take a medical history without it. We anticipated a higher overall score in the group of subjects whose histories were taken using the MEC book than in the control group. Patient satisfaction with the MEC book also was measured.
- 出版日期2013-10